Se mi tieni come compagno per qualche altro giorno, tu fai un favore a me.
Uzmi me za partnera na nekoliko dana. Ti æes meni uèiniti uslugu.
E perché proprio tu fai eccezione?
A po èemu si ti iznimka? Ponio sam karakter Billa kuæi.
Quando la fortuna sorride a cose violente come la vendetta, credi di avere la prova assoluta che Dio esiste, e che tu fai la sua volonta'.
Kada se sudbina nasmeši na nešto tako nasilno i ružno kao što je osveta, izgleda da je to ne samo dokaz da Bog postoji, veæ i da radiš po njegovoj volji.
Tu fai sempre tutto quello che ti dicono?
Uvek radiš ono što ti kažu?
Ho un fidanzato che mi aspetta e sarà distrutto... quindi tu fai lamore con me e poi torni da tuo marito?
Ja imam verenika koji me èeka u hotelu! koji æe biti uništen - Vodiš ljubav sa mnom i onda se vratiš mužu?
Tu fai sempre la cosa giusta.
Motaš uvek sve da radiš ispraavno
E tu fai solo ciò che vuoi fare, non e vero?
Ti uvek radis ono sto hoces, zar ne?
Tu fai orribile spazzatura per imbecilli congeniti, tanto occupati con le mani nei pantaloni da non poter cambiare canale.
Ti nastavi da snimaš svoje smeæe koje gledaju ogranièene domaæice... koje su zaposlile ruke u svojim pantalonama da ne mogu da naðu daljinski.
Tu fai quello che dico io.
Radiæeš ono što ti ja kažem.
Tu fai la cacatina e io faccio un po' di flessioni.
Ti kenjaj, ja æu da radim sklekove.
Ma Robb e' il signore di Grande Inverno... il che significa che io faccio quello che mi dice e tu fai quello che ti dico io.
Али Роб је лорд Зимоврела, што значи да ја радим оно што ми каже, а ти оно што ти ја кажем.
Tu fai l'uomo e tu fai la donna.
Ти буди мушкарац, а ти буди жена.
Senti che c'e' sotto qualcosa di grosso e lo vuoi tutto per te, ma ti devo dirti qualcosa prima che tu fai entrare i tuoi uomini.
Nanjušio si nešto veliko, i hoæeš sve za sebe! Ali moram nešto da ti kažem pre nego što pošalješ ljude da nas pobiju.
Tu fai il tuo lavoro, io faccio il mio.
Ti radi svoj posao, a ja æu svoj.
Io ti mostro la porta, e tu fai passare anche la mia anima dall'altra parte.
Ja ti pokažem vrata, a ti mi prebaciš dušu na onu stranu.
Ma... quello che tu fai a te stessa non e' affar mio.
Али то што радиш себи није моја брига.
Perché fanno parte del nuovo mondo, e tu fai parte del vecchio.
Jer oni su dio novog svijeta, i ti si diostare.
Tu fai a modo tuo, io a modo mio.
Ti radi na svoj naèin, ja æu na svoj.
Tu fai la brava con me, e io faccio il bravo con te.
Vidi... budi dobra sa mnom... i ja æu biti dobar sa tobom.
Umani attaccato figli tu fai stare loro?
Ljudi napadnu tvoje sinove. Ti ih pustiš da ostanu!
Io faccio qualcosa per te e tu fai qualcosa per me.
Učinit ću nešto za tebe, a ti nešto za mene.
E tu fai tutto quello che ti dice?
I ti slušaš sve što g. Peabody kaže?
Tu fai parte della tribu' degli Igbo, Bennet.
Ti si iz plemena Igbo, Benet.
Se tu fai questa cosa più e più volte, la propensione, la tendenza per la rabbia di manifestarsi ancora comincerà a diminuire ogni volta di più fino a dissolversi.
Ako to činimo iznova i iznova, sam instinkt, sklonost ka besu da se ponovo javi biće sve slabiji i slabiji svaki put kada ga se na ovaj način oslobodimo.
Questi incentivi condizionati, - se tu fai questo ottieni quest'altro - funzionano in alcune circostanze.
Ovi zavisni motivatori, ako radite ovo, dobijete ono, funkcionišu u nekim okolnostima.
Se tu fai questa cosa e se Dio te la comanda, potrai resistere e anche questo popolo arriverà in pace alla sua mèta
Ako to učiniš, i Bog ti zapovedi, možeš se održati, i sav će narod doći mirno na svoje mesto.
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli
Boje se Tvojih čudesa koji žive na krajevima zemaljskim; sve što se javlja jutrom i večerom Ti budiš da slavi Tebe.
Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra
Brazde njene napajaš, ravniš grude njene, kišnim kapljama razmekšavaš je, blagosiljaš je da radja.
Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo
Ti vraćaš čoveka u trulež, i govoriš: Vratite se sinovi ljudski!
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi
Drhće od straha Tvog telo moje, i sudova Tvojih bojim se.
e la gente mi domandava: «Non vuoi spiegarci che cosa significa quello che tu fai?
I reče mi narod: Hoćeš li nam kazati šta nam je to što radiš?
Quando invece tu fai l'elemosina, non sappia la tua sinistra ciò che fa la tua destra
A ti kad činiš milostinju, da ne zna levica tvoja šta čini desnica tvoja.
Egli andò da Gesù, di notte, e gli disse: «Rabbì, sappiamo che sei un maestro venuto da Dio; nessuno infatti può fare i segni che tu fai, se Dio non è con lui
Ovaj dodje k Isusu noću i reče Mu: Ravi! Znamo da si ti učitelj od Boga došao; jer niko ne može čudesa ovih činiti koja ti činiš ako nije Bog s njim.
Allora gli dissero: «Quale segno dunque tu fai perché vediamo e possiamo crederti?
A oni Mu rekoše: Kakav dakle ti pokazuješ znak da vidimo i da verujemo?
i suoi fratelli gli dissero: «Parti di qui e và nella Giudea perché anche i tuoi discepoli vedano le opere che tu fai
Tada Mu rekoše braća Njegova: Izidji odavde i idi u Judeju, da i učenici Tvoji vide dela koja činiš;
2.0075070858002s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?